Читать интересную книгу Час "Х": Зов крови [СИ] - Юлия Вегилянская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 77

Вито поражен не был. О том, что на внешнем круге их территории идет непонятная возня, те, кому положено, конечно знали. Но вот о судьбе остальной части нашего отряда информации у него не было.

Бежавший рядом со мной в своей мохнатой ипостаси Манзо, в разговоре естественно не участвовал, так что приходилось болтать за двоих. Затруднившись конкретизировать маршруты наших передвижений и точки баталий, я от имени разведчика пообещала, что по прибытии он нанесет все на карту. Он же развед, а не я.

Обсуждая неприятную для вампира информацию о южанах, перемещающихся по их территориям вполне свободно и изображающих из себя местных жителей, я вдруг поняла, что местность, по которой мы едем, отличается от дикого леса очень сильно. Настолько сильно, что прервав разговор, начала оглядываться кругом.

Вито понимающе усмехнулся и толчком послал свою кхару вперед, явно оставляя меня наедине с впечатлениями.

Дорога, по которой мы двигались, напомнила мне сказку, "Волшебник изумрудного города". Не то чтобы она была желтой, но вот кирпичной была точно. И эта сказочная дорога медленно, но верно вела нас в горы, видневшиеся чуть размытыми абрисами. Даже сейчас, когда мы к ним приближались, они были скрыты туманом и облаками, не давая себя рассмотреть подробно под этим покрывалом.

Окружавший дорогу лес был как-то, облагорожен, что-ли. Он не выглядел так буреломно и пугающе как тот, в котором мы с Манзо вели партизанскую войну.

Только сейчас я стала понимать, что внешние вампирские земли и их внутренние территории — две большие разницы. Первые служат защитой, а вот во вторых они просто живут.

Зачарованная такой резкой сменой, я не сразу заметила, что наш небольшой отряд втянулся на седловину низкого перевала, проходящего между двух осыпающихся древних гор, выглядящих скорее, как каменистые сопки. После него дорога резко пошла вниз, уводя нас в скрытую от взгляда долину. На одном из поворотов Вито остановился, подождал меня и приглашающее махнул рукой.

— Идем, я покажу тебе наш город, — он улыбался, довольный произведенным на меня впечатлением.

Соскочив с Роя, я полезла вслед за вампом на узкий выпирающий скальный карниз.

— Смотри.

Небольшая долина, скрывавшаяся внизу, показалась мне тропическим островом, плывущим в тумане. Падавший с одной из скал водопад еще больше размывал картину, искажая ее брызгами.

Практически в центре долины росло дерево, которое вдруг очень захотелось назвать мировым. Да что там, будь я древним скандинавом, то с уверенностью бы сказала, что вижу Иггдрасиль. Ни один другой эпитет не помог бы описать это чудо.

— Что это? — в изумлении указывая на древо-великан пальцем, спросила я.

Вито улыбнулся.

— Геррес.

Глава 34

Второй день не могу найти себе место. Беспокойство подтачивает меня, медленно отрывая куски уверенности в себе. Знаете, так иногда бывает, на ровном месте, вдруг, пупырышки по коже и гложущая неуютность в груди, как будто ты облажался по полной и кара небесная вот-вот вцепится тебе в загривок. Как говорится, "кто-то ходит по моей могиле".

Когда мы въехали в вампирский город, изумление и неожиданное спокойствие не оставляли меня до самой ночи. Голубое небо, затянутое клочьями тумана иногда проглядывало сквозь стены, напоминая о том, что мы — внутри гигантского дерева. Нет, не одного, а как минимум девяти, сросшихся стволами. Узкие мостики и платформы обозначали уровни, на внутренних древесных наплывах стояли стражи, держа в руках длинные мечи. Комната, в которой разместили меня с гвортами, была почти круглой, с мехами, свешивающимися с ложа и небрежно кинутыми на пол, с изящной, маленькой мебелью и огромным окном неправильной формы, забранным в узкие переплеты стеклянной мозаики в металле.

Почти сразу после заселения слуга отвел меня в купальни, где рядом с каменными чашами воды ожидал целитель. Мои, сомнительной чистоты и целостности тряпки так и не вернули, дав взамен шаровары из плотной ткани, сандалии и тунику без рукавов.

Тот же слуга, который провожал меня сюда, так же безмолвно склонив голову, шел впереди, указывая путь по переходам между платформами. В чужой одежде не по размеру я чувствовала себя скованно, да и необходимость свешивать мокрые волосы на правый бок, прикрывая татушку, мало добавляла комфорта. Как и разгрузка с поясом в руках.

Большая, наполненная книгами и свитками до потолка зала, в которую мы пришли, была неожиданно светлой. Столбики света, цвета закатного солнца то тут, то там прорезали библиотеку, оставаясь яркими круглыми зайчиками на полу.

Вито, ожидавший меня, в своей обычной, царственной манере указал на столик у окна, сервированный к ужину. И за едой беседа, начатая по дороге в Геррес, обрела новое направление. Я просила его отправить патрули в лес внешней территории, чтобы найти Дэя, гонцов к постам, чтобы узнать судьбу Хаджими, князя и оставшейся группы разведчиков и в Крибдив, с информацией для эс Мульги. Он же, слушая меня, только ниже опускал скрытое маской лицо.

То, что в конце концов он сказал в ответ, меня не совсем удовлетворило. Уже грядущей ночью, как сын правителя, он, во главе избранных отрядов, отправится во внешний круг, зачищать территорию от южан. Запрос командиру пограничных постов о Рейнире и князе с командой, уже направлен. А вот Дэй… Его жизнь оставалась в его собственных руках и руках его воинского счастья.

Позже, смотря в узорчатое окно, я провожала облаченный в глухие доспехи и вампирские плащи отряд взглядом, до тех пор, пока он не скрылся за скальным поворотом.

И вот уже два дня безделья. А пупырышки на коже и беспокойство все больше и сильнее. И молчащий развед, периодически сопровождающий меня, совсем не способствует поднятию духа.

Отловив одного из имеющих обыкновение испаряться в пространстве слуг, прошу проводить меня в комнаты разведчика Манзо. Они оказываются двумя уровнями ниже, в узком коридоре, затененном внутренними растениями. Войдя в его дверь без стука, я застаю неожиданную картину. Манзо, облокотившись на стол и мрачно глядя в одну точку, пьет что-то, сильно пахнущее сивушными маслами. Нет, я и сама не против бокала-другого пивасика, но вот то, что он пьет, это явно лишнее для моих планов.

— Манзо, хватит жрать. Предлагаю выдвигаться отсюда, — мой возглас застает задумавшегося разведа врасплох.

— Я уже пробовал выйти из этого дерева. Вход здесь только один, и охрана при нем весьма прозрачно направила меня обратно, — мрачно бубнит он, пьяно ведя глазами.

А вот это неожиданность.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Час "Х": Зов крови [СИ] - Юлия Вегилянская.
Книги, аналогичгные Час "Х": Зов крови [СИ] - Юлия Вегилянская

Оставить комментарий